Photo Rating Website
Strona początkowa Mateusz, Nowakowski, Bóg, Nauka
mazurek-dabrowskiego, Polityka, Pieśni patriotyczne

aaaaCzęsto usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.aaaa [ Pobierz całość w formacie PDF ]
, podobnie jak tysiące innych, jest dostępna on-line na stronie
Utwór opracowany został w ramach projektu
przez
JÓZEF WYBICKI
Mazurek Dąbrowskiego
  ń¹   
Jeszcze Polska nie zginęła²,
Kiedy my żyjemy³.
Polska, Naród
Co nam obca przemoc wzięła⁴,
Walka, Broń, Przemoc,
Wróg
Szablą odbierzemy⁵.
Marsz, marsz Dąbrowski⁶,
Polska, Naród, Przywódca
Z ziemi włoskiej⁷ do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym⁸ się z narodem.
Ojczyzna, Droga,
Przywódca, Zwycięstwo
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę⁹,
Będziem Polakami¹⁰.
¹
oski aswow
— pierwotny tekst autorstwa Józefa Wybickiego powstał w Reggio nell'Emilia jako
żołnierska piosenka śpiewana do popularnej melodii mazurka i po raz pierwszy został wykonany publicznie 
lipca  r. na uroczystości na cześć twórcy Legionów Polskich, gen. Jana Henryka Dąbrowskiego. Ogłoszony
drukiem w Warszawie w  r. uległ modyfikacji: zmieniono kolejność strof (trzecia znalazła się w miejscu
drugiej) oraz usunięto strofę czwartą i szóstą. Szczególnie wymowa stro czwartej, zaczynającej się od słów:
„Niemiec, Moskal nie osiędzie (…)” byłaby nietaktem wobec przyszłego władcy tworzącego się właśnie Księstwa
Warszawskiego, króla saskiego Fryderyka Augusta oraz posunięciem niedyplomatycznym w obliczu pertraktacji
prowadzonych przez Napoleona z Aleksandrem I, uwieńczonych pokojem w Tylży w  r. (Wybicki doskonale
znał kulisy ówczesnych działań politycznych, będąc w nie zaangażowany osobiście). Zmieniony tekst, po dalszych
poprawkach (m.in. w zakresie uwspółcześnienia form gramatycznych i pewnych zmianach leksykalnych) stał
się podstawą dzisiejszej wersji hymnu narodowego; oficjalnie Pieśń Legionów Polskich we Włoszech stała się
hymnem państwowym decyzją Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w  roku.
²
zgia
— w pierwotnej wersji: „umarła”.
³
eszze oska ie zgia ie e
— wprowadzona tu została idea (rewolucyjna na przełomie
XVIII i XIX w.) utożsamiająca ojczyznę z narodem, nie zaś z zajmowanym terytorium czy instytucjami pań-
stwowymi. Zwrócił na to uwagę Adam Mickiewicz w swoich wykładach w Collège de France ( kwietnia
i  maja), wyrażając się z aprobatą o nowoczesnej, romantycznej koncepcji ojczyzny jako sumy wyobrażeń,
stylu myślenia i sposobu odczuwania podzielanych przez pewną społeczność (naród).

rzeo wzia
— w pierwotnej wersji: „moc wydarła”.

obierze
— w wersji pierwotnej: odbijemy.

Dąbrowski a erk
(–) — generał, uczestnik insurekcji kościuszkowskiej, twórca Legionów
Polskich we Włoszech, dowódca naczelny wojsk polskich w  r., generał jazdy armii Królestwa Polskiego
w latach –. Początkowo służył w wojsku saskim i gwardii elektorskiej, dopiero w  r., na prośbę
Stanisława Augusta zwolniony z powinności wobec Fryderyka II, przeszedł do wojska polskiego; nie będąc
zorientowany w sytuacji polit. Polski, zanim przyłączył się do powstańców kościuszkowskich, złożył przysięgę na
wierność konfederacji targowickiej, czego o mało nie przypłacił życiem: posądzony o zdradę, stanął przed sądem
wojskowym i tylko zręczności Józefa Wybickiego jako prawnika i mówcy zawdzięczał ocalenie; zapoczątkowało
to przyjaźń na całe życie.

woskie
— w autografie Wybickiego widnieje: „włoski”; jest to fonetyczny zapis daw. formy D. z tzw.
e pochylonym: włoskiéj; w pierwotnej wersji pieśni wyrazy w tym wersie były ustawione w innej kolejności,
a wers tworzył rym dokładny z poprzednim: „Marsz, marsz Dąbrowski,/ Do Polski z ziemi włoski”.

ząz
— w wersji pierwotnej: „złączem”.

rzeie is rzeie ar wri si rzez orze
— konkretny militarny plan wpisany
w pieśń zakładał wkroczenie Legionów Polskich Dąbrowskiego na tereny Polski od południa, od Galicji, po
wydostaniu się z Włoch przez Morze Adriatyckie i przemarszu przez Austrię. W wersji pierwotnej teksu strofa
ta występowała jako trzecia w kolejności.
¹⁰
oakai
— w autografie Wybickiego: „Polakamy” (w tej postaci występuje rym dokładny z „mamy”); jest
to być może regionalizm; autor pochodził z Pomorza (ur. w Będominie, wsi kaszubskiej).
 Dał nam przykład Bonaparte¹¹,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz… itd.
Ojczyzna
Jak Czarniecki¹² do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze¹³.
Marsz, marsz… itd.
Już tam ojciec¹⁴ do swej Basi¹⁵
Mówi zapłakany:
Ojciec, Córka, Wojna
Słuchaj jeno¹⁶, pono¹⁷ nasi
Biją w tarabany¹⁸.
Marsz, marsz¹⁹… itd.
¹¹
oaare aoo
(–) — pierwszy konsul Republiki Francuskiej –, następnie cesarz
Francuzów (jako Napoleon I) w l. – i w  r. (podczas tzw. Stu Dni Napoleona); wybitny dowódca
wojskowy i strateg, reformator państwa i europejskiego systemu prawnego (Kodeks Napoleona); swoją pozy-
cję w rewolucyjnej Francji zdobył dzięki pomyślnemu przeprowadzeniu akcji militarnych, takich jak zdobycie
Tulonu (), stłumienie rojalistycznej rewolty w Paryżu (), kampania włoska (–) oraz kampania
w Egipcie (); pod jego zwierzchnictwem zostały utworzone przez gen. Jana Henryka Dąbrowskiego Le-
giony Polskie we Włoszech. W okresie rozbiorów Polacy wiązali wielkie nadzieje z postacią Napoleona; stał się
on uosobieniem silnego wodza, w sposób zdecydowany realizującego swoją wizję polit., kierującego się ideami
demokratycznymi i sprzyjającemu narodom dążącym do niepodległości; był wcieleniem ideału jednostki zmie-
niającej bieg historii i porządek społ.-polit. świata (idea napoleońska); przeceniano często zaangażowanie .
władcy w sprawy polskie (m.in. w związku z utworzeniem Księstwa Warszawskiego w  r.); postawa wią-
żąca rachuby polityczne z przywódczą rolą Napoleona Bonaparte (a później członkami jego rodziny, księciem
Reichstadtu i Napoleonem III) zyskała miano
boaarzu
.
¹²
zarieki ea
(ok. –) — żołnierz (karierę wojskową zaczynał w oddziałach lisowczyków),
doświadczony dowódca, słynący z brawury, niestandardowych posunięć i osobistej odwagi, wielokrotnie ranny
w walce; w  r. został oboźnym wielkim koronnym i kasztelanem kijowskim, w  r. starostą kowelskim,
w  r. regimentarzem, następnie w  r. wojewodą ruskim, w  r. starostą tykocińskim, a w  r.
wojewodą kijowskim; na łożu śmierci, w  r. otrzymał buławę hetmana polnego koronnego. Stronnik króla
Jana Kazimierza, uznanie i sławę zyskał w czasie potopu szwedzkiego, prowadząc wojnę partyzancką przeciw
wojskom Karola Gustawa; aktywnie uczestniczył w pacyfikacji powstania Chmielnickiego i późniejszych buntów
kozackich; zginął z powodu ran odniesionych podczas walk w wojnie polsko-rosyjskiej.
¹³
ak zarieki wri si rzez orze
— nawiązanie do wydarzeń z czasów potopu szwedzkiego;
w grudniu  r. Stefan Czarniecki wyprawił się na czele wojsk polskich do Danii, by wesprzeć ją w walce
z siłami Karola Gustawa; udało mu się m.in. odbić wyspę Als, ważny punkt strategiczny, dzięki brawurowej
przeprawie przez cieśninę o tej samej nazwie, oddzielającą wyspę od lądu stałego. Dzięki przywołaniu tego
epizodu postać Czarnieckiego zostaje tu ukształtowana jako wzorzec wodza niewahającego się podejmować
odważne decyzje i realizować swoje posunięcia z powodzeniem. W wersji pierwotnej tekstu strofa ta występowała
jako druga, nie zaś trzecia i brzmiała: „Jak Czarnecki [!] do Poznania/ Wracał się przez morze,/ Dla ojczyzny
ratowania/ Po szwedzkim rozbiorze”; następująca po niej strofa zaczynająca się słowami „Przejdziem Wisłę (…)”
stanowiła wówczas ciąg dalszy rozpoczętego tu (od słowa „jak”) porównania działań wojsk polskich pod wodzą
hetmana Czarnieckiego oraz legionów generała Dąbrowskiego.
¹⁴
oie
— w wersji pierwotnej tekstu: „ociec”.
¹⁵
u a oie o swe asi
— w wersji pierwotnej strofę tę poprzedzała następująca: „Niemiec, Moskal nie
osiędzie [nie zatrzyma a. nie utrzyma się],/ Gdy jąwszy pałasza, / Hasłem wszystkich zgoda będzie/ I ojczyzna
nasza”. Dziś to ostatnie zdanie byłoby niepoprawne gramatycznie, ponieważ imiesłów przysłówkowy („jąwszy”)
powinien odnosić się do tego samego podmiotu („zgoda”), do którego odnosi się w najbliższym zdaniu czasow-
nik („będzie”); w czasach, w których powstał tekst pieśni reguły te nie były ani tak rygorystycznie określone,
ani przestrzegane.
¹⁶
eo
(daw.) — tylko.
¹⁷
oo
(daw.) — ponoć, podobno.
¹⁸
araba
— duży, podłużny bęben używany w kapelach janczarskich, a także w daw. wojsku polskim;
w czasie bitwy bębny te służyły do wydawania komend.
¹⁹
Marsz arsz
— w pierwotnej wersji tekst kończył się strofą następującą: „Na to wszystkich jedne gło-
sy:/ «Dosyć tej niewoli/ mamy racławickie kosy,/ Kościuszkę, Bóg pozwoli»”. Jest to niejako odpowiedź na
kwestię wypowiedzianą przez „ojca Basi”. Przywołanie postaci Kościuszki, obok Dąbrowskiego, Czarnieckiego
i Napoleona Bonaparte służy wpisaniu w tekst pieśni idei wodzowskiej.

Mazurek Dąbrowskiego

Ten utwór nie jest objęty majątkowym prawem autorskim i znajduje się w domenie publicznej, co oznacza że
możesz go swobodnie wykorzystywać, publikować i rozpowszechniać. Jeśli utwór opatrzony jest dodatkowymi
materiałami (przypisy, motywy literackie etc.), które podlegają prawu autorskiemu, to te dodatkowe materiały
udostępnione są na licencji
.
Źródło:
Tekst opracowany na podstawie: Śpiewnik polski, tom I, Lwów 
Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyowa
wykonana przez Bibliotekę Śląską z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BŚ.
Opracowanie redakcyjne i przypisy: Aleksandra Sekuła, Marta Niedziałkowska.
Okładka na podstawie:
esrz oe ekur
Wolne Lektury to projekt fundacji Nowoczesna Polska – organizacji pożytku publicznego działającej na rzecz
wolności korzystania z dóbr kultury.
Co roku do domeny publicznej przechodzi twórczość kolejnych autorów. Dzięki Twojemu wsparciu będziemy
je mogli udostępnić wszystkim bezpłatnie.
ak oesz o
Przekaż % podatku na rozwój Wolnych Lektur: Fundacja Nowoczesna Polska, KRS .
Pomóż uwolnić konkretną książkę, wspierając
Przekaż darowiznę na konto:

Mazurek Dąbrowskiego

[ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • pies-bambi.htw.pl
  • Odnośniki
    Często usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.
    Marketing polityczny w teorii i praktyce - Andrzej Jabłoński, st. socjologia ściągi notki, NIESEGREGOWANE MATERIAŁY Z SOCJOLOGII
    McGinnis Alan Loy - Sztuka Motywacji, Prawo, polityka, ekonomia, Ekonomia, Reklama, zarządzanie, marketing
    Major Protasiuk nigdy nie ulegał panice-Nasz Dziennik, POLITYKA, Artykuły z Naszego Dziennika
    Manifest - Teodor Kaczyński - o społeczeństwie przemysłowym i jego przyszłości, Filozofia społeczna i polityki
    Mary Lucille Sullivan - Making Sex Work, USA społeczeństwo, historia, polityka
    Mark A. Largent - Breeding Contempt, USA społeczeństwo, historia, polityka
    Media publiczne - System medialny w Polsce, Komunikowanie i marketing polityczny
    Mary A. Stout - Geronimo, USA społeczeństwo, historia, polityka
    Max Weber s political sociology, Doktryny Polityczne, PLT
    Maurice Isserman, USA społeczeństwo, historia, polityka
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • niecoinny.xlx.pl
  • Często usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.

    Designed By Royalty-Free.Org