 |
   |
|
 |
Malaguti Madison 180-200 Service Manual, Motocykle, Malaguti
|
aaaaCzęsto usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.aaaa
[ Pobierz całość w formacie PDF ] MALAGUTI MADISON 180-200 1 05/02 MADISON 180 - 200 PREMESSA •Il presente manuale d’officina Il presente manuale d’officina, contempla le principali verifiche elettro/meccaniche, i controlli indispensabili ed il montaggio di componenti forniti sfusi, per effettuare la consegna del motociclo nuovo di fabbrica (la sequenza delle operazioni, non è impegnativa). È molto importante attenersi scrupolosamente a quanto descritto. Interventi superficialmente eseguiti o addirittu- ra omessi, possono generare danni personali all’acquirente, al motociclo, ecc... o produrre, nella più semplice delle ipotesi, spiacevoli contestazioni. Tempari” (tempi di intervento per operazioni durante il periodo di garanzia). VORWORT •Dieses Werkstatt-Handbuch PREAMBLE • The present warehouse manual Dieses Werkstatt-Handbuch enthält Anweisungen zu den grundlegenden elektrischen/magnetischen Kontrollen, unerlässlichen Prüfungen und der Montage von abmontiert mitgelieferten Komponenten, für die Lieferung des fabrikneuen Kraftrads (die Reihenfolge der Operationen ist unverbindlich). The present warehouse manual includes all main electro-mechanical tests, indispensable controls and assembling of loose supplied spare parts in order to carry out delivery of this brand new motorbike (the sequence of operations to be carried out is not a difficult one). Es ist sehr wichtig, dass die Anweisungen genau befolgt werden. Oberflächlich ausgeführte oder sogar ausgelassene Eingriffe können zu Personenschäden für den Käufer, Schäden des Kraftrades, usw., oder im besten Fall zu unangenehmen Beschwerden führen. It is very important to carefully observe what described herewith. Interventions, which are superficially carried out, or even omitted, can cause injuries to buyer, damages to the motorbike, etc. … or most probably, unpleasant disputes. Tempari” (Eingriffsdauer der Operationen während der Garantiezeit). Tempari Tempari ” (intervention time for operations carried out within the duration of guarantee) AVANT-PROPOS • Les informations qui figurent dans ce manuel INTRODUCCION • El presente manual de taller Les informations qui figurent dans ce manuel d’atelier • El presente manual de taller suministra las informaciones concernientes las principales intervenciones de tipo eléctrico/mecánico, los controles indispensables y el montaje de los componentes que se suministran sueltos, para efectuar la entrega del vehículo de motor nuevo de fábrica (la secuencia de las operaciones no es obligatoria). d’atelier concernent les principaux contrôles sur les parties électriques et mécaniques, les contrôles indispensables, et le montage de composants fournis au détail, à effectuer avant de livrer le scooter neuf (il n’est pas obligatoire de respecter la séquence des opérations telle qu’elle est présentée). Il est très important d’observer scrupuleusement les indications. Les interventions effectuées de façon superficielle ou omises, peuvent porter préjudice à l’acheteur, endommager le scooter, etc... ou entraîner, dans la meilleure des hypothèses, de désagréables contestations. • Es muy importante observar escrupulosamente lo indicado en el fascículo. Efectuar las intervenciones de manera superficial o incluso olvidarse de efectuarlas, puede ocasionar daños al comprador, al vehículo de motor, etc… o causar, en el más simple de los casos, desagradables reclamaciones. “Profils temporels” (moments d’intervention pour exécuter des opérations pendant la période de garantie). “Esquemas de tiempos” (tiempos de trabajo para operaciones durante el periodo de garantía). 2 05/02 PREMESSA Il presente manuale d’officina È molto importante •È molto importante “ Tempari” Tempari” VORWORT PREAMBLE Dieses Werkstatt-Handbuch The present warehouse manual Es ist sehr wichtig, •Es ist sehr wichtig, • It is very important It is very important “Tempari “ Tempari Tempari AVANT-PROPOS INTRODUCCION Les informations qui figurent dans ce manuel • El presente manual de taller d’atelier d’atelier Il est très important • Il est très important • Es muy importante Il est très important • Es muy importante “Profils temporels” “Esquemas de tiempos” MADISON 180 - 200 NOTE DI CONSULTA- HINWEISE ZUM NACH- NOTES FOR EASY CON- NOTES POUR LA CONSUL- NOTAS DE CONSULTA- ZIONE ZUM NACH- SCHLAGEN EASY CON- SULTATION LA CONSUL- TATION DDE CONSULTA ZIONE SCHLAGEN SULTATION TATION CONSULTA A CONOSCERE LA MOTO KENNTNIS DES MOTORROLLERS GETTING TO KNOW THE MOTOR-BIKE CONNAITRE LA MOTO CONOCER LA MOTO MOTO MOTORROLLERS THE MOTOR-BIKE MOTO MOTO B REGOLAZIONI MECCANICHE MECHANISCHE EINSTELLUNGEN MECHANICAL ADJUSTMENTS REGLAGES MECANIQUES REGULACIONES MECANICAS MECCANICHE EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS MECANIQUES MECANIQUES MECANICAS C CARENATURE VERKLEIDUNGEN FAIRING REMOVAL CARENAGES CARENADOS D COMPONENTI MECCANICI MECHANISCHE KOMPONENTEN MECHANICAL COMPONENTS PIECES MECANIQUES COMPONENTES MECÁNICOS MECCANICI KOMPONENTEN COMPONENTS MECANIQUES MECÁNICOS E COMPONENTI ELETTRICI ELEKTRO- KOMPONENTEN ELECTRICAL COMPONENTS PIECES ELECTRIQUES COMPONENTES ELÉCTRICOS ELETTRICI KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS Simbologia operativa Arbeitssymbole Other Other symbols Symboles opérationnels Symboles Simbología operativa operativa symbols opérationnels operativa OPERAZIONI SIMMETRICHE SYMMETRISCHE OPERATIONEN SYMMETRICAL OPERATIONS OPERATIONS SYMETRIQUES OPERACIONES SIMÉTRICAS SIMMETRICHE Operazio- ni da ripetere sull’altro lato del gruppo o del componente. OPERATIONEN Operationen, die auf der anderen Seite der Gruppe oder der Komponente zu wiederholen sind. OPERATIONS. Indicates that the operation must be repeated on the opposite side of the unit or component. SYMETRIQUES Opérations à répéter sur l’autre côté du groupe ou de la pièce. SIMÉTRICAS Operaciones que hay que repetir en el otro lado del grupo o del componente SVUOTARE IL CIRCUITO KREISLAUF ENTLEEREN EMPTY THE CIRCUIT VIDER LE CIRCUIT VACIAR EL CIRCUITO Abbreviazioni di redazione Festgelegte Abkürzungen Abbreviations Abréviations rédactionnelles Abreviaturas de redacción di redazione Abkürzungen rédactionnelles redacción F Figura Abbildung Figure Figure Figura C s Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretado Min. Min. Minuti Minuten Minutes Minutes Minutos P Pagina Seite Page Page Página Pr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe Párrafo S Sezione Abschnitt Section Section Sección SSc Schema Schema Diagram Schéma Esquema T Tabella Tabelle Table Tableau Tabla V Vite Schraube Screw Vis Tornillo 3 05/02 NOTE DI HINWEISE NOTES FOR NOTES POUR NOTAS CONSULTA- ZUM NACH- EASY CON- LA CONSUL- DDE CONOSCERE LA KENNTNIS DES GETTING TO KNOW CONNAITRE LA CONOCER LA REGOLAZIONI MECHANISCHE MECHANICAL REGLAGES REGULACIONES EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS MECANIQUES MECANICAS MECANICAS VERKLEIDUNGEN VERKLEIDUNGEN FAIRING REMOVAL FAIRING REMOVAL CARENAGES CARENAGES CARENADOS CARENADOS COMPONENTI MECHANISCHE MECHANICAL PIECES COMPONENTES COMPONENTI ELEKTRO- ELEKTRO- ELECTRICAL ELECTRICAL PIECES PIECES COMPONENTES COMPONENTES Simbologia Arbeitssymbole Other Simbología Other Symboles symbols OPERAZIONI SYMMETRISCHE SYMMETRICAL OPERATIONS OPERACIONES OPERATIONS SIMMETRICHE OPERATIONEN OPERATIONS SYMETRIQUES SYMETRIQUES SIMÉTRICAS Abbreviazioni Festgelegte Abréviations Abreviaturas de Cs CCs Cs Min. PPr Pr Pr SSc Sc MADISON 180 - 200 ATTENZIONE! Consigli prudenziali ed informazio- ni riguardanti la sicurezza del motociclista (utente del motoveicolo) e la salvaguardia dell’integrità del motoveicolo stesso. ATTENZIONE! Descrizioni riguardanti interventi pericolosi per il tecnico manutentore o riparatore, altri addetti all’officina o persone estranee, per l’ambiente, per il motoveicolo e le attrezzature. ACHTUNG! Ratschläge und Informationen betreffend die Sicherheit des Kradfahrers (des Kraftradbenutzers)und die Unversehrtheit des Motorrollers selbst. ACHTUNG! Beschreibungen betreffend Eingriffe mit Gefahren für: den Wartungstechniker, Repara-turtechniker CAUTION! Recommendations and precautions regarding rider safety and motor vehicle integrity. ATTENTION! Conseils de prudence et informations concernant la sécurité du motocycliste (utilisateur du motocycle) et l’intégrité du motocycle. ATTENTION! Descriptions concernant des interven- tions dange-reuses pour le technicien chargé de l’en- tretien ou le réparateur, pour les autres personnes travail- lant à l’atelier ou les person- nes étrangères, pour l’envi- ronnement, pour le mo- tocycle et les équipements. ATENCIÓN! Consejos pru- dentes e informaciones que hacen referencia a la segu- ridad del motociclista (usua- rio del vehículo a motor) y la salvaguardia de la integri- dad del vehículo mismo. ATENCIÓN! Descripciones que hacen referencia a in- tervenciones peligrosas para el técnico de manteni- miento o para el reparador, u otros encargados de los Talleres o a personas ex- trañas, para el ambiente, para el vehículo a motor y para los equipos. sowie WARNING! Situations entailing the risk of personal injury to maintenance or repair mechanics, other workshop personnel or third parties, or damage to environment, vehicle or equipment. sonstiges Werk- stattpersonal oder Fremdpersonen, für die Umwelt, das Kraftrad und die Werkstattausrüstungen. MOTOR AUS: Weist auf Eingriffe hin, die unbedingt bei abgestelltem Motor durchzuführen sind. MOTORE SPENTO Evidenzia interventi da effettuare assolutamente a motore spento. ENGINE OFF . Indicates operations to be performed with engine off. MOTEUR ARRETE Signale des interventions à effectuer impérativement moteur arrêté. MOTOR APAGADO Evidencia intervenciones que hay que realizar obligatoriamente con el motor apagado. TOGLIERE TENSIONE Prima dell’intervento descritto, scollegare il negativo della batteria. SPANNUNG WEGNEHMEN: Vor der Durchführung des Eingriffs den Negativpol der Batterie abtrennen. POWER OFF . Indicates that negative pole is to be disconnected from the battery before performing the operation. METTRE HORS TENSION Avant d’effectuer l’intervention décrite, débrancher le négatif de la batterie. QUITAR TENSIÓN Antes de la intervención descrita, desconectar el negativo de la batería. PERICOLO D’INCENDIO Operazioni che potrebbe- ro innescare incendio. BRANDGEFAHR: Arbeiten, bei denen Brand entstehen kann. FIRE HAZARD . Indicates operations which may constitute a fire hazard. DANGER D’INCENDIE Opérations qui pourraient provoquer un incendie. PELIGRO DE INCENDIO Operaciones que podrían provocar incendio. PERICOLO DI ESPLOSIONE Operazioni che potrebbe- ro determinare una esplosione. EXPLOSIONSGEFAHR: Arbeiten, bei denen es zu Explosionen kommen kann. RISK OF EXPLOSION . Indicates operations which may constitute a risk of explosion. DANGER D’EXPLOSION Opérations qui pourraient provoquer une explosion. PELIGRO DE EXPLOSIÓN Operaciones que podrían determinar una explosión. ESALAZIONI TOSSICHE Evidenzia il pericolo di intossicazione o infiammazione delle prime vie respiratorie. GIFTIGE AUSDÜNSTUNGEN Weist auf die Gefahr von Vergiftung oder Entzündung der direkten Atemwege hin. TOXIC FUMES Indicates a possibility of intoxication or inflammation of the upper respiratory tract. EMANATIONS TOXIQUES Signale le danger d’intoxication ou inflam- mation des premières voies respiratoires. EXHALACIONES TÓXICAS Evidencia el peligro de intoxicación o inflama- ciones de las principales vías respiratorias. MANUTENTORE MECCANICO Operazioni che prevedo- no competenza in campo meccanico/motoristico. MECHANISCHER WARTUNGSTECHNIKER Weist auf den Zuständigkeitsbereich Mechanik/Motortechnik hin. MECHANICAL MAINTENANCE Operations to be performed only by an expert mechanic. TECHNICIEN CHARGE DE L’ENTRETIEN MECANIQUE Opérations impliquant des compétences dans le domaine mécanique/ motoriste. TECHNICIEN CHARGE DE L’ENTRETIEN ELECTRIQUE Opérations impliquant des compétences dans le domaine électrique/ électronique. TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO Operaciones que prevén competencia en el campo mecánico/ motorístico. TÉCNICO ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO Operaciones que prevén competencia en el campo eléctrico/electrónico. MANUTENTORE ELETTRICO Operazioni che prevedo- no competenza in campo elettrico/elettronico. ELEKTRISCHER WARTUNGSTECHNIKER Weist auf den Zuständigkeitsbereich Elektrik/Elektronik hin. ELECTRICAL MAINTENANCE Operations be performed only by an expert electrical/electronic technician. NO! Operazioni da evitare. NEIN! Zu vermeidende Operation. NO! Operations to be absolutely avoided. NON! Opérations à éviter. ¡NO! Operaciones que hay que evitar. M MANUALE D’OFFICINA DEL MOTORE Informazio- ni deducibili da quella documentazione. MOTOR- WERKSTATTHANDBUCH: Aus dieser Unterlage zu entnehmende Informationen. ENGINE SERVICE MANUAL . Indicates information which may be obtained by referring to said manual. MANUEL D’ATELIER DU MOTEUR Informations pouvant être déduites de cette documentation MANUAL DE TALLER DEL MOTOR Informaciones que se deducen de la documentación. R CATALOGO RICAMBI Informazioni deducibili da quella documentazione. ERSATZTEILHANDBUCH: Aus dieser Unterlage zu entnehmende Informationen. SPARE PARTS CATALOGUE . Indicates information which may be obtained by referring to said catalogue. CATALOGUE DES PIECES DETACHEES Informations pouvant être déduites de cette documentation CATALOGO PIEZAS DE REPUESTO Informaciones que se deducen de la documentación. 4 05/02 MADISON 180 - 200 PRECONSEGNA - EINGRIFFE EINGRIFFE PRE-DELIVERY - AVANT LIVRAISON AVANT LIVRAISON - ANTES DE LA ENTREGA - ANTES DE LA ENTREGA NN° INTERVENTO INTERVENTO EINGRIFF EINGRIFF INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENTION INTERVENCION INTERVENCION S P 1 Disimballo Disimballo Auspacken Unpacking Décaissement Desembalaje Desembalaje Controllo estetico Sichtkontrolle Aesthetic control Contrôle esthétique Control “estético” AA3 Controllo dati Kontrolle der Data control Contrôle des donnéesControl datos de AA4 identificazione Identifikationsdaten identification d’identification identificación 2 Serraggi critici Serraggi critici Kritische Kritische Critical Serrages Puntos de Befestigungen tightenings tightenings critiques apriete críticos Ruota anteriore Vorderrad Front wheel Roue avant Rueda delantera D 0 Ruota posteriore Hinterrad Back wheel Roue arrière Rueda trasera D 2 Pinze freni Bremszangen Calipers Pinces freins Pinza frenos D 6 Ammortizzatori Stossdämpfer Shock absorbers Amortisseurs Amortiguadores B 4 Scarico e Auspuff und Exhaust and Echappement et tuyauTubo y silenciador D2 marmitta Auspuffschalldämpfersilencer d’échappement de escape Perno/fulcro Drehzapfen des Engine Axe/point Perno/fulcro D4 motore Motors pin/fulcrum d’appui moteur motor Manubrio Lenkung Handlebar Guidon Manillar B 6 3 Controllo livelli Standkontrolle Standkontrolle Levels control Levels control Contrôle des Contrôle des Control niveles Control niveles (liquidi vari) (verschiedene (various fluids) (various fluids) niveaux niveaux (líquidos varios) Flüssigkeiten) (liquides divers) Batteria Batterie Battery Batterie Batería E 12 Liquido di Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquido A2 raffreddamento de refroidissement refrigerante Olio motore Motoröl Motor oil Huile moteur Aceite motor A 34 Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión A 36 Olio freni Bremsöl Brakes oil Huile freins Aceite frenos A 38 Tabella Tabelle der Lubricants Types Tabla A 40 lubrificanti Schmierstofftypen table de lubrifiants lubricantes 4 Regolazioni Regolazioni Einstellungen Adjustments Adjustments Réglages Regulaciones Gioco sterzo Spiel der Lenkung Steering lash Jeu direction Juego de la dirección B 6 Inclinazione manubrio Neigung des Lenkers Handlebar inclination Inclinaison guidon Inclinación manillar B 6 Ammortizzatori Stossdämpfer Shock absorbers Amortisseurs Amortiguadores B 4 Regime Leerlaufdrehzahl Idle Ralenti Régimen de giro B 1 minimo al ralentí Fascio lumionoso Lichtbündel Luminous beam Faisceau lumineux Haz luminoso E 4 5 05/02 PRECONSEGNA - PRE-DELIVERY - AVANT LIVRAISON NN° N° INTERVENTO EINGRIFF INTERVENTION INTERVENTION INTERVENCION Décaissement Serraggi critici Befestigungen Befestigungen tightenings tightenings critiques critiques apriete críticos apriete críticos Controllo livelli Standkontrolle Levels control Contrôle des (verschiedene (various fluids) Flüssigkeiten) Flüssigkeiten) (liquides divers) (liquides divers) Einstellungen [ Pobierz całość w formacie PDF ]
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plpies-bambi.htw.pl
|
|
 |
Odnośniki
Często usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.Manual for Independent Learners Step 6 - Cor Van Wijgerden, Chess, Chess Mmc kenzie, Fizjoterapia, terapia manualna(1)Maria Konopnicka - Nowele i Wiersze, Filologia Polska, PozytywizmMellibruda Jerzy - Poszukiwanie siebie [fragmenty], Terapia Uzależnień, TerapiaMefie-toi on t'aime - Michel Sardou, karafun song, Karaoke, Pliki MIDI zespolami od a do z, Michel SardouMateusz Jankowski, Studia, I o, rok III, sem VI, Towaroznawstwo handlowo-celneMaria Konopnicka-Jak Suzin zginął, Filologia polska, Lit. Pozytywizmumaia zestawy do haftu katalog, haft (haft), XXX-CROSS-STITCH (haslo - haft), PRIVATE, PUSIAMcCaffrey Anne - Wieze Talentow 03 - Dzieci Damii, PONAD 12 000 podręczniki, M-790Martin George R. R. - Piaseczniki, Nieposortowane (2)
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.pljakbynigdynic.opx.pl
|
|
|
 |
Często usiłujemy ukryć nasze uczucia przed tymi, którzy powinni je poznać.
|
|
|
|